RTL showed a couple more reports about DSDS and its judging panel for the 10th season.^^
Subtitles thanks to our friends at THNews_ru. <3
Transcript & Translation (click “read more” for all of it)
Woman 1: […] sind begeistert von Bill und Tom. Tokio Hotel haben mit ihren DSDS Jurykollegen mit der Arbeit begonnen. Also, wirklich alles Männer mit am Tisch.
[…] are thrilled with Bill and Tom. Tokio Hotel have started to work with their DSDS judging panel colleagues. So really, [there are] only men at the table.
Woman 2: Ja und mit Dieter Bohlen und Mateo von Culcha Candela alles auch Vollblutmusiker, die gewohnt sind den Ton anzugeben. Nicht nur musikalisch.
Yes and [together] with Dieter Bohlen and Mateo from Culcha Candela all of them are also musicians through and through who are used to call the tune. Not only music-wise.
Woman 1: Oh ja. Und schon zu Beginn gab es da so ’ne erste kleine Lästerattacke. Christina G. und Roswitha M.-W. waren dabei und haben auch die ersten Casting-Kandidaten nach ihrem Auftritt vor der neuen Jury getroffen.
Oh yes. And right at the start there was already a bit of a first attempt to slag someone off. Christina G. and Roswitha M.-W. were there and also met some of the first casting candidates after their appearance before the judging panel.
Voice-over: Die neue Herrenrunde bei DSDS: angetreten zum vorsichtigen Beschnuppern beim ersten gemeinsamen Fototermin. Dieter Bohlen, die Tokio Hotel-Zwillinge Tom und Bill Kaulitz und Mateo, Frontmann der Band Culcha Candela.
Bei den ersten Kandidaten kamen besonders die Zwillinge super gut an.
The new all male circle at DSDS: lined up to tentatively get to know each other during their first joint photo appointment. [nb. Beschnuppern (n)/beschnuppern (v) literally means “to sniff at” and depending on context it’s also used to say “to get to know each other/meet” etc. That’s why the media like to use this expression together with the Dieter/Bill moment as it fits figuratively and literally.] Dieter Bohlen, the Tokio Hotel twins Tom and Bill Kaulitz and Mateo, front man of the band Culcha Candela.
Especially the twins were super well received by the first candidates.
Blonde girl: Ich find’s wirklich gut wie sie sich gemacht haben und wie sich auch Bill verändert hat. Vom Stylischen eben her, gefällt mir sehr.
I think it’s really good how they’ve turned out and also the way Bill changed. I really liked it styling-wise just now.
Blue shirt boy: Auf mich haben se jetzt eigentlich ’nen positiven Eindruck eigentlich gemacht. Also, ich … Die haben auch nichts Schlechtes über mich gesagt oder so.
Actually they’ve made a positive impression on me now. Well, I… They also didn’t say anything bad about me or something like that.
Brunette girl: Echt cool. Ganz nett. Erm, hätte ich nie gedacht, wirklich. Also, wow… toll. Wirklich sehr nette Leute. Saucool und so. Ja.
Really cool. Quite nice. Erm, I would’ve never guessed, really. So, wow… great. Really very likable people. Bloody cool and so on. Yes.
Voice-over: So viel Begeisterung für die Jungs von Tokio Hotel. Ob die beiden anderen Jurymitglieder damit wohl leben können? Und prompt kann sich Chef-Juror Dieter Bohlen eine Bemerkung über Bills Fummel nicht verkneifen.
[There’s] so much enthusiasm for the guys from Tokio Hotel. Whether the other two members of the judging panel can possibly live with that? And it’s without delay that main judge Dieter Bohlen can’t refrain from making a comment about Bill’s rag.
Dieter: Ich hab’ ja so was auch zu Hause. Also, ja nur als Teppich.
I’ve also got something like that at home. Well yeah, only [difference is] that it’s a carpet.
*Bill laughing*
Bill *laughing*: Ich dachte, ich komm’ halt zum ersten Tag mal ’n bisschen schlicht, ne? Ich hab’ die verrückten Outfits im Schrank gelassen.
I thought I’d just turn up a little plainly dressed for the first day, right? I’ve left the crazy outfits in the wardrobe.
*Dieter laughing*
*in background Tom talking about his hand tattoo: Nee, nee. Mein Geburtszeitpunkt. Ich hab’ 6.20 Uhr und er hat 6.30 Uhr.
Nope, nope. [It’s] my time of birth. I’ve got 6.20am and he’s got 6.30am.*
Interviewer: Dieter, wie finden Sie das Outfit von Bill und Tom?
Dieter, what do you think about Bill and Tom’s outfit?
Dieter: Ja, geil. Also, ich kann nichts weniger ab als langweilige Leute.
[It’s] wicked of course. Well, [there’s] nothing I dislike more than boring people.
Voice-over: Na ja, langweilig wird diese Zusammenarbeit sicher nicht. Alle sind neugierig aufeinander.
Oh well, certainly this cooperation will be anything but boring. Everybody is curious about each other.
Bill: Dieter hat ja schon alle Staffeln gemacht und erm, das ist ganz gut natürlich da neben sich jemanden sitzen zu haben, der einfach schon so viel Staffeln gemacht hat, sich genau damit auskennt und wir freuen uns natürlich, erm, da dabei zu sein.
After all Dieter has already worked on all the [previous] seasons and erm, it’s obviously very good to have someone sitting next to you who has just been on so many seasons already, who knows the robes exactly and of course we’re happy to be a part of it.
Dieter: Früher war’s immer so, wenn ich dann der junge Typ war im Studio, da saßen die alten Produzenten, hab’ ich oft auch gedacht „Mensch, was reden die für ’ne Scheiße da?“ und so und jetzt bin ich mal gespannt was sie meinen, ja?
Back in the day when I was always the young guy in the studio [that] had the old producers sitting around in it, [and] I often used to think things like “Gosh, what is this bullsh*t they’re talking about?” and now I’m curious to find out what they *motioning to the twins* are thinking, right?
Voice-over: Spannend wird auch was alle vier über die Kandidaten sagen und ob sich Dieter und Bill in Klamottenfragen vielleicht doch noch annähern können.
It’ll also be exciting [to find out] what all four have got to say about the candidates and whether Dieter and Bill might end up seeing more eye to eye with regards to clothing matters after all.
Woman 1: Das wird vielleicht etwas schwer.
That’ll probably be a bit difficult.











