Pro7 broadcasted the episode of Germany’s Next Top Model featuring Bill on 5th April 2012. (According to one of Bill’s post to the BTK App the photo shoot happened on 10th February 2012 when he posted that he had long day at a photo shoot and that fans would find out what it was about in April.^^)
Once again the thanks for the lovely subtitled video goes to TH_New.ru /@thnews_ru (and most of the original video was recorded thanks to ~Nik~ on the German FC forum).
Transcript & translation
Heidi: Heute werden unsere Mädchen so wie ich auf Händen getragen.
Today our girls will get carried away by hands just like me.
*Kasia rocking out to “Schrei”*
Kasia: Scheiße, meine Frisur.
Sh*t, my hair.
Other girls: Zugabe!
Encore!
*Kasia singing “Durch den Monsun”*
Heidi: *talking to her model candidates* Heute müsst ihr euch wirklich anstrengen. Heute möchte ich Action haben! Und deswegen habe ich jemanden angerufen, der euch vielleicht ’n bisschen zur Seite stehen wird. Und diese Person ist ein riesengroßer Rockstar. Diese Person ist ein Weltstar. *turning to side* Komm schon raus!
Today you really have to make an effort. Today I want to get some action! And that’s why I called someone who can maybe stand by you and assist you a little bit. And this person is a huge rock star. This person is a world star. *turning to side* Come on, get out already!
*Bill getting up on stage*
Heidi: Hey.
Bill: *hugging Heidi* Hi.
Heidi: Bill Kaulitz everybody!
Kasia: Ich sing da irgendwas von Tokio Hotel und dann geh’ ich raus und von sechs Milliarden Menschen auf dieser Erde kommt natürlich ausgerechnet Bill. Kaulitz.
I was just singing something by Tokio Hotel and then I get out and of course it just has to be him of all the six billion people on this planet. Bill. Kaulitz.
Sara: Ich glaube, die hat sich im ersten Moment gedacht “Oh mein Gott, hab’ ich’s grad verrissen.”
I think in that moment she was thinking to herself “Oh my god, did I just screw that up.”
Kasia: Das ist so peinlich. Um Gottes Willen. ’Tschuldigung, Bill.
That’s so embarrassing. For God’s sake. Sorry, Bill.
Melek: Ich find’s voll geil.
I think it’s totally awesome.
Voice-over: Mit sechs Millionen verkauften Tonträgern ist Tokio Hotel eine der erfolgreichsten deutschen Bands auf der Welt.
Having sold six million records Tokio Hotel are one of the most successful German bands in the world.
Inga: Ich hab’ auch zwei CDs und ’ne DVD von denen gehabt. Hab’ ich immer noch.
I’ve also had two CDs and one DVD by them. I still got them.
Annabelle: Bill Kaulitz ist ja schließlich von der Gruppe Tokio Hotel. Die sind im Showbiz ganz oben. Auch europaweit, Asien… also, die haben ja wirklich alles erobert.
After all Bill Kaulitz is from the band Tokio Hotel. They’re at the very top of showbiz . Also all over Europe, Asia… well, they’ve really conquered everything.
Laura: [Als] Deutsche Band so erfolgreich zu sein, ist schon krass.
It’s rather wicked for a German band to be so successful.
Dominique: Ich glaub’, er ist einfach ’n ganz komplett anderer Typ… geworden. Er ist älter geworden einfach. Er hat halt seinen Style geändert. Das macht aber auch jeder. Nee, sein Style ist ganz gut.
I think he’s just become a completely different guy. He simply got older. He just changed his style. However, everybody does too. Nah, his style is quite good.
Bill: Ich bin gerade in LA, weil wir das Album produzieren und ich wohn’ auch seit einiger Zeit in LA. Und natürlich hab’ ich mir von dem Tag irgendwie ’n Shooting mit 14 hübschen Mädchen versprochen und dann nimmt man ja gerne mal ’ne Auszeit aus’m Studio für einen Tag.
I’m currently in LA because we’re producing the album and I’ve also been living in LA for quite a while. And of course I’ve been hoping for this day to somehow be a shooting with 14 beautiful girls and in that case one is quite happy to take a break from the studio for one day.
Heidi: Ich liebe übrigens deinen neuen Look.
By the way, I love your new look.
Bill: Danke schön.
Thank you very much.
Heidi: Find’ ich cool.
I think it’s cool.
Bill: Danke schön. Ja, ich hab’…
Thank you very much. Yes, I have…
Heidi: Ich brauch’ auch ’nen neuen Look.
I also need a new look.
Bill: Ich brauch’ auch ’ne neue… Ich kann ja nicht zu lange ohne, ohne meine Haarfarbe mal zu ändern oder so. Ich bin eigentlich…Ich war… Letzte Woche war ich noch blond übrigens und jetzt grau.
I also need a new… I just can’t go for too long without just changing my hair-colour or something like that. Actually I am… I was… Incidentally I was still blond last week and now [I’m] grey.
Heidi: Find ich cool. Steht dir gut.
I think it’s cool. [It] looks good on you.
Bill: Ich mach’ das immer mal… Ich mach’s immer mal anders. Ich muss ständig irgendwas machen.
I keep doing that every now and then… I keep changing it every now and then. I constantly have to do something.
Voice-over: Und wer könnte den Mädchen besser zeigen was heute von ihnen verlangt wird als ein international gefeierter Popstar?
And who would be better than an internationally acclaimed pop star to show the girls what’s being asked of them today?
*Bill stage diving*
Heidi: Stage diving willst du […] machen.
You want to do stage diving.
Bill: Stage diving! Gerne, ganz genau. Also, ich muss zugeben, ich hab’s auch noch nicht so oft gemacht wie ich, erm… wie es wahrscheinlich aussieht. Auf jeden Fall das Wichtigste ist, glaub’ ich, so Vertrauen zu haben. Ihr jumpt einfach rein und euch wird gar nichts passieren. … Spaß haben
Stage diving! Gladly, that’s right. Well, I’ve got to admit that I also haven’t done this as often as I, erm… as to what it probably looks like. In any case, I think the most important thing is to have faith. You just jump into it and nothing at all will happen to you. … have fun.
Heidi: Und dabei müsst ihr cool aussehen.
And you’ve got to look cool while doing it.
Heidi: Die große Herausforderung für die Mädchen bei diesem Fotoshooting ist, dass sie, einmal Vertrauen haben müssen. Ja? Da ist eine Masse von Menschen, wo sie einfach reinfallen, reinhüpfen müssen. Dann müssen sie wirklich wie ’n Rockstar sein. Das heißt, sie müssen cool posieren. Sie müssen mal ’n bisschen härter sein. Also, [das] sind unheimlich viele Sachen, die sie da beachten müssen.
For the girls one big challenge with this photo shoot is that they need to have faith. Right? There is a crowd of people where they just have to fall and hop into. The other thing is they really have to be like a rock star. Meaning, they’ve got to pose in cool ways. For once they’ve got to be a bit tougher. So there’s an awful lot for them to pay attention to with this.
Heidi: Kasia?
Kasia: Ja? Yes?
Heidi: Biste aufgeregt, dass du jetzt neben dem Bill stehst?
Are you nervous now that you’re standing next to Bill?
Kasia: Joah, schon, ne? Irgendwie.
Yeah, kind of, right? Somehow.
Bill: Schon ’n bisschen. *laughing*
Kind of a little bit. *laughing*
Kasia: Das war das Peinlichste was mir passiert ist. Ja? *laughing* Ich hab’ nur gebittet [gebetet], dass der das nie erfährt und nie sieht.
That was the most embarrassing thing that’s happened to me. Right? *laughing* I was just praying that he’d never find out and never sees it. *referring to her performance of TH songs earlier*
Bill: Ich bin auch aufgeregt. *laughing*
I’m also nervous. *laughing*
Kasia: Aber es wird spannend. Alles gut.
However, it’s getting exciting. Everything’s good.
Heidi: Es wird spannend!
It’s getting exciting!
Kasia: Jaaa! Yeees!
Heidi: Das wollen wir auch sehen. Vor allem rockig.
That’s what we want to see. Especially rocking out.
Kasia: Rockig, ja. Ich kann auch so springen, ja? *making a pose*
Rocking out, yes. I can also jump like this, right? *making a pose*
Heidi: Ja, und spring nich’ sofort rein, sondern mach erst mal was auf der Stelle, ok?
Yes, and don’t jump into [the crowd] straight away but do something on the sport there at first, ok?
Kasia: Ja. Yes.
Kasia: Die Leute haben ja gejubelt und das hat einen zu 90% gepusht. Und dann bin ich total abgegangen und es war echt voll mein Ding.
The people were just cheering and that pushed you to 90%. And then I just went totally nuts and it was really completely my thing.
*Kasia stage diving*
Bill: Wow. Ja.
Wow. Yes.
Heidi: Ja, cool!
Yes, cool!
Kasia: Du hast da auch nich’ viel Zeit zu Überlegen. Du springst da einfach. Ich muss echt zugeben, das war das Geilste was ich je in meinem Leben gemacht hab. Von Action her. Wirklich, ohne Spaß!
You also don’t have much time to think about it then. You just jump. I really have to admit that it was the most awesome thing I’ve ever done in my life. As far as action goes. Really, no kidding!
Heidi: Sie hat das sehr sexy gemacht.
She did it very sexy.
Bill: Sehr gut gemacht, ja.
Very well-done, yes.
Heidi: *thumps up* Hast du gut gemacht, Kasia!
You’ve done well, Kasia!
Kasia: Echt krass!
Really wicked!
Heidi: Ich fand sowieso, auch wie sie getanzt hat, das hat mir gut gefallen. Das war echt!
In any case, I liked it, also the way she danced. That was real!
Kasia: Oh mein Gott. Hammer. Hammer. Das ist unbeschreiblich. Unbeschreiblich. Also, vielleicht… Ey nee, geil. Hammer.
Oh my god. Wicked. Wicked. It’s beyond words. Beyond words. Well, maybe… Ey no, awesome. Wicked.
Sara: *cheering* Geil! Wie geil! Was geht, Mann? *to crowd* Sprecht ihr alle Deutsch? Nein, ne?
Awesome! How awesome! What’s going on, dude? *to crowd* Do you all speak German? No, right?
*Heidi and Bill laughing*
*crowd cheering*
Sara: Geil.
Awesome.
Heidi: Die haben wir alle aus Deutschland einfliegen lassen. Nur für dich heute.
We’ve flown them all in from Germany. Just for you today.
*Bill laughing*
Sara:*shaking hands with guy in crowd, introducing herself* Hi, Sara.
*crowd laughing*
Bill: Die is’ ja süß.
She’s so cute.
Heidi: Sara, das ist deine Bühne. Wir machen jetzt die Musik an und dann kannst du jetzt erst mal zwei Minuten nur abrocken bevor du hier reinhüpfst.
Sara, this is your stage. We’re turning on the music now and then you can just rock out for two minutes now before you hop in there.
*Sara cheering, posing*
Marc Baptiste: Sara…
Voice-over: Star-Fotograf Marc Baptiste spornt die 21-Jährige ein letztes Mal an.
Star photographer Marc Baptiste cheers the 21-year-old on one more time.
Heidi: Music!
Sara: Das ist so das Geilste was ich je in meinem Leben getan hab’. Ich könnt’ grad heulen vor Freude. Ich fühl’ mich wie weiß ich nicht was hier. Wie Madonna oder so was. Die gehen voll ab. Ich glaub’ das nicht, Mann.
That’s the most awesome thing I’ve ever done in my life. Right now I could cry I’m that happy. Here I feel like I don’t know what. Like Madonna or something. They’re totally into it. I can’t believe it, dude.
*photographer advising her about posing for camera in English*
Sara: Also, ich bin ganz ehrlich, ich hab’ den Fotografen nicht verstanden, aber ich hab’ mir das ja dann von Heidi auch übersetzen lassen.
Well, I’m being honest, I didn’t understand the photographer but then I also got Heidi to translate it for me.
Sara: Heidi, hilf mir mal bitte.
Heidi, just help me out please.
Heidi: Wenn du dann in die Masse rein springst, musst du daran denken, dass er auch dein Gesicht sehen muss, ne?
When you jump into the crowd you have to remember that he also has to be able to see your face, right?
Sara: Ja. Yes.
Heidi: *pointing up to photographer* Er ist die Kamera.
He is the camera.
Sara: Ach so, ok.
Oh right, ok.
Heidi: Ach soooo!
Oh riiiight!
Heidi: Where’s the music?!
*Sara more dancing, stage diving*
Bill: Die hat mich total unterhalten. Ich fand sie totaaal…*laughin* unterhaltsam. Die hat mich kurz jetzt noch mal so… noch mal richtig wach gemacht. Und ich find, [es sind] viele gute Fotos dabei. Also, ich find’, sie hat das gut gemacht.
She totally entertained me. I thought she was totallyyy… *laughing* entertaining. She quickly really just… woke me up once more again. And I think it resulted in many good photos. Well, I think she did well.
*crowd cheering “Sara“*
Inga: Also, die Lederhose ist schon mal voll geil. So’n knallrot. Und das T-Shirt ist sowieso meins. Macht Spaß. *laughing*
Well, the leather trousers alone are totally awesome already. Like, bright red. And the t-shirt is mine anyway. It’s fun. *laughing*
Bill: Should we jump together?
Inga: Jaaa! *clapping*
Yeees!
Inga: Also, ich war ja früher mal ‘n Tokio Hotel-Fan und der war voll cool drauf. So „Ja, springen wir zusammen.“
Well, I used to be a Tokio Hotel fan in the past and he was totally cool. Like, “Yeah, let’s jump together.”
*Bill and Inga stage diving*
Inga: Macht so Spaß. Man springt halt so in irgendwelche Menschen rein und die fangen einen einfach auf und… Ich fühl’ mich total sicher da drinnen.
[It’s] so much fun. You just jump into [a group of] some people and they’re just catching you and… I totally feel save with them.
*Inga somersaulting on top of the crowd*
Heidi: Wow!
Bill: Der Überschlag, das kam vom Herzen und das war so… Das war so richtig reingejumpt.
The somersault, that was done wholeheartedly and it was so… That was really just jumping right into it.
Heidi: Wie geht’s dir, Inga?
How are you, Inga?
Inga: Ja, super!
Yeah, super!
Heidi: Die Rückwärtsrolle war cool.
The backward roll was cool.
Inga: Manchmal bin ich ’n Rockstar, ja. *laughing* Also, manchmal kann ich echt, erm… am Rad drehen.
Sometime I’m a rock star, yes. *laughing* Well, sometimes I can really, erm… go crazy.
Melek: Ich hab’ mir jetzt auch nicht Gedanken drüber gemacht, ob ich jemandem wehtue. Im Gegenteil. Ich glaub’, ich bin sogar ein Mal mit meinem Finger in irgendjemanden sein Auge gelandet.
I also wasn’t thinking about whether I’m hurting anybody. Quite the opposite. I think I even ended up with my finger in somebody’s eye at one point.
Heidi: Du siehst aus wie ’n Rockstar. Jetzt zeig uns auch, dass du einer sein kannst.
You’re looking like a rock star. Now also show us that you can be one.
Bill: Super.
Jasmin: Also, ich find’ Bill Kaulitz jetzt irgendwie ganz schön gut aussehend. *big grin*
Well, I find Bill Kaulitz somehow really quite good-looking.
Heidi: Yeah!
Bill: Das war gut.
That was good.
Heidi: Hast du gut gemacht, Luisa. Ist gut geworden. Ist ’n echt cooles Foto.
You did well, Luisa. It turned out well. It’s a really cool photo.
Voice-over: In der vergangenen Woche haben die Mädchen Castingtapes für die New York Fashion Week gedreht – mit Erfolg.
Last week the girls recorded casting tapes for the New York Fashion Week – with success.
Thomas Hayo: Ich habe tolle Neuigkeiten, denn ich hab’ die Casting-Videos der Mädchen nach New York geschickt und jetzt ist es tatsächlich so, dass einige Casting-Agenten und auch Designer das ein oder andere Mädchen sehen wollen. Und ich werd’ denen jetzt die frohe Neuigkeit überbringen, dass tatsächlich nicht nur eine, sondern drei Mädchen mit mir nach New York fliegen.
I’ve got great news because I’ve sent the casting videos of the girls to New York and now it’s really a case of some casting agents and also designers wanting to see one or the other girl. And now I’m going to deliver to them the good news that in fact not only one but three girls will be flying to New York with me.
Thomas Hayo: *greeting Bill* Alles klar? Nice to see you.
All right? Nice to see you.
Bill: Ja. Yes.
Heidi: Oh hey! Na, du.
Oh hey! Hi there.
Thomas: Hey.
Heidi: Was machst du hier?
What are you doing here?
Thomas: Du, super Neuigkeiten hab’ ich.
Listen, I’ve got super news.
Heidi: Ja. Yes.
Luisa: Was is’n jetzt? Oh Mann, ich… Wie immer werd’ ich voll…Ich werd’ immer voll auf die Folter gespannt.
What’s going on now? Oh man, I… As always I’m getting totally… I’m always totally being kept in suspense.
Thomas: Luisa!
Luisa: Ja? Yes?
Thomas: Was hast’n heute Nachmittag vor?
What have you got planned for this afternoon?
Luisa: Heut’ Nachmittag?
This afternoon?
Thomas: Ja. Yes.
Luisa: Keine Ahnung.
No idea.
Thomas: Kommst du mit mir nach New York?
Will you be coming to New York with me?
Luisa: Wie jetzt?
Come again?
Thomas: Wir haben ’n super Feedback von deinem Casting-Video und ’n paar Agenten würden dich sehen.
We’ve received super feedback for your casting video and a couple of agents would [like to] see you.
Luisa: Ja, ich komm’ gerne mit.
Yes, I’d like to come along.
Thomas: Kommst du mit?
You’re coming along?
Luisa: Ja. Yes.
Thomas: Ok. Von der Bühne runter, Koffer schnappen und ins Taxi, [hin zum] Flughafen.
Ok. Get off that stage, grab your suitcase and get into the taxi, [off to the] airport.
**cut**
Heidi: Diana hat von Anfang an durchblicken lassen, dass ihr ihr Outfit nicht gefällt. Und wenn man das dann immer wieder sagt und immer wieder sagt, dann hat man ihr dann ’n anderes Outfit gegeben. Ich muss ehrlich gesagt sagen, auf so Extrawürstchen… da steh’ ich nich’ unbedingt drauf.
From the beginning, Diana hinted at not liking her outfit. And so when someone keeps saying it and keeps saying it, then eventually she was given a different outfit. To be honest, I’ve got to say that special treatment… by all means isn’t something I’m into.
Heidi: Fühlst du dich gut in deinem Outfit?
Are you feeling good in your outfit?
Diana: Ja. Yes.
Heidi: Gefällt es dir?
Do you like it?
Diana: Ja, sehr.
Yes, very.
Heidi: Man kann sich’s aber nicht immer aussuchen, weißt du?
One doesn’t always get to choose it though, you know?
Diana: Soll ich mich wieder umziehen?
Should I get changed again?
Heidi: Nein. No.
Diana: Ok.
Bill: Aber wenn du ’ne rote Hose anhast, dann kannst du auch die rote Gitarre kaputt hauen, die da steht.
However, when you’re wearing red trousers, you might as well smash the red guitar that’s standing over there.
Heidi: Ja, gute Idee.
Yes, good idea.
Diana: Die Gitarre…
This guitar…
Heidi: Ja. Yes.
Diana: … soll ich kaputt hauen?
… I’m supposed to smash [it]?
Bill: Ja. Yes.
Heidi: Schnapp die dir. Die passt zu deiner roten Hose.
Grab it. It goes with your red trousers.
Diana: Darf die auch kaputt gehen… so richtig?
It’s ok to break it… like, for real?
Heidi: Kaputt machen.
Smash [it] to pieces.
Diana: Geil. *giggling*
Awesome.
*Bill laughing*
Diana: Ja, ich werd’ jetzt einfach mein Bestes geben und auf diese Gitarre schei*en… die zerstören. So, so richtig. So *argh*! *laughing*
Yes, now I’ll be giving it my best shot and give a sh*t about this guitar… [and] demolish it. Like, like for real. Like *argh*! *laughing*
Diana: Dann hab’ ich die Gitarre genommen und dort komplett meine Wut rausgelassen.
Then I took the guitar and outright vented my anger on it.
Bill: Ich find, sie hat das nicht jetzt total schlecht gemacht oder so, aber sie ist so’n bisschen so ’ne kleine Diva auf jeden Fall. So’n bisschen kompliziert was das Outfit angeht. Ich weiß nicht… wie einfach das wird mit ihr so in Zukunft und erm, sie war ’n bisschen angespannt.
I think she didn’t do it too badly or anything like that but she’s definitely a bit of a little diva. Like, a bit complicated when it comes to the outfit. I don’t know… how easy it’ll be with her in the future and erm, she was a bit tense.
*Shawny coming on stage, starting to sing*
Bill: Falls das hier nicht klappt mit Germany’s Next Top Model, wirste Sängerin auf jeden Fall. ’Ne ganz große.
You’ll definitely become a singer if it doesn’t work out with Germany’s Next Top Model here. A very big one.
Shawny: Ok, danke.
Ok, thanks.
Bill: Haste super gemacht, fand ich.
I thought you’ve done great.
Shawny: Stage diving hab’ ich auf jeden Fall zum ersten Mal gemacht und erm… aber ich wollte es wirklich schon immer mal machen.
That was definitely the first time I was stage diving and erm… but I’ve really always wanted to it though.
Heidi: Ich glaube, das hat bis jetzt noch keiner gemacht von den Mädchen. Also, ganz wenige Leute machen einfach nur so’n Stage Diving. Ich glaub’, du musst einfach ’n echter Rockstar sein, dass du so was überhaupt machen kannst. Das haben sie gut gemacht. Da musst du auch so’n bisschen Mut haben und dabei auch noch gut aussehen, wenn du fotografiert wirst. Also, ganz so einfach war das nicht.
I think none of the girls had done this until now. Meaning, very few people just stage dive. I think you just have to be a real rock star so you can actually do something like that. They’ve done well. You also need to be a little bit brave for something like this and on top of that look good while doing it when you’re having your picture taken. Meaning, it really wasn’t all that easy.
Bill: Das hast du gut gemacht. Super!
You’ve done well. Super!
Bill: Es hat Spaß gemacht auf jeden Fall. Also, war gut und ich find’, die Mädchen haben das auch alle gut gemacht. Also, ich hätte echt gedacht, dass die ein oder andere vielleicht doch ’n bisschen mehr Panik noch hat oder so und erm… Also, die haben das aber alle ganz, ganz locker mitgemacht und ich glaub’, die brauchten gar nicht so viel Unterstützung von mir.
It was definitely fun. Meaning, it was good and I think all the girls also did well. Meaning, I would’ve thought that one or the other still might have felt a little more panicky or something like that and erm… Well, but they were all very, very easy-going when participating and I think they didn’t really need that much support from me.
Bill: Ich find’ die ganz schön sexy.
I think she’s quite sexy.
Bill: Willst du mit mir zusammen springen? Ich würd’ gern mit dir springen.
Do you want to jump together with me? I’d like to jump with you.
Heidi: Es wird immer schwieriger – Woche für Woche – weil unsere Mädchen einfach toll sind, ne? Wir haben 14 Mädchen und jetzt wirklich nach so ’ner Performance eine nach Hause zu schicken, ist echt schwer, weil die haben alle heut’ ’n tolles Bild gemacht.
It keeps getting harder – week after week – because our girls are just great, right? We’ve got 14 girls and it’s really hard to send one of them home now after such a performance because all of them created a fantastic picture today.
******
Picture Gallery from the show can be found HERE











